Compartir

Con la única intención de combatir la piratería y tener el contenido mucho más rápido para todos sus usuarios, Crunchyroll trabaja en estos momentos en una solución de Inteligencia Artificial (IA) para la traducción de su anime licenciado.

Esto lo dio a conocer el CEO de Crunchyroll Rahul Purini en una entrevista con The Verge en donde se tocó el tema de la distribución de contenido y los distintos retos a los que se van enfrentando con el paso del tiempo.

Para Rahul, una de las soluciones para atender las necesidades de sus usuarios es invertir en subtítulos generados por IA y es algo que piensan mucho dentro de la organización, especialmente por los distintos flujos de trabajo que tienen.

Traductores podrían quedarse sin trabajo por iniciativa de Crunchyroll

Este ejecutivo señala que el servicio de streaming trabaja mucho en los subtítulos generados por IA en un ejercicio que lleva traducir lo que dice un personaje al texto que lee la audiencia.

Incluso, Rahul Purini admite que combatir la piratería es una prioridad, especialmente porque muchas de las páginas suelen tener el contenido antes y gratis, sin importar el resultado final, pues el consumidor lo que quiere ver es su capítulo lo más pronto posible.

También te recomendamos: Re:Zero promociona su tercera temporada con un nuevo arte que te va a encantar

Crunchyroll ya ha trabajado con IA

No perdamos de vista un detalle, Crunchyroll ya probó las mieles de usar subtítulos generados con Inteligencia Artificial, el problema es que los resultados fueron ciertamente amargos, en vez de ser dulces.

Los subtítulos usados en el anime de The Yuzuki Family’s Four Sons estaban tan raros que terminaron quitando el primer episodio. Había muchos errores gramaticales y la traducción no tenía sentido alguno.

De la misma forma, los mismos fans se quejan mucho de las traducciones oficiales, pues las consideran pobres, aunque al mismo tiempo las comparan con las piratas, que no pasan por el mismo escrutinio pues “son gratis”.

De seguro el uso de la IA preocupará a muchos traductores que trabajan con Crunchyroll y que no solo están detrás de una, si no de varias series. ¿Qué opinas de esta situación? No olvides seguir la conversación a través de nuestro canal de Discord. Sigue la conversación en nuestro canal de Discord.

Fuente

(Visited 105 times, 1 visits today)

Deja un comentario