Términos como esports y streamer ya son parte del día a día en el mundo de los videojuegos. Sin embargo, hay algunas personas que opinan que usar estas palabras hace mella en el lenguaje. Es por ello que se decidió prohibir su uso, en un intento de proteger la pureza del idioma.
Esa situación se dio en Francia donde miembros del ministerio de cultura tomaron la decisión de evitar las palabras Esport y streamer. De acuerdo con AFP (Agencia Francesa de Prensa) la decisión se dio porque los oficiales consideraron que usar palabras como estas dejan fuera a muchas personas.
Ya que no todos están al corriente con las palabras del mundo de los videojuegos, optaron por sustituirlas por algunas más universales. Por ejemplo ‘streamer’ ya no se dirá y en su lugar será ‘jugador-anfitrión en vivo’, el cual es un término muy explicativo. Por su parte, esports ahora pasará a conocerse como ‘juego de video de competencia’.
Estos no fueron los únicos términos que recibieron cambios en Francia, Pro-Gamer pasará a ser jugador profesional. También Cloud Gaming ya deberá decirse como ‘juego de video en la nube’. Cabe destacar que las nuevas denominaciones deberán usarse en cualquier medio oficial, como televisión y portales de prensa.
Te recomendamos: La PUBG MOBILE Pro League Americas Championship Spring empieza a buscar a su campeón
De acuerdo con el ministerio de cultura estas palabras se usan mucho en los círculos de videojugadores. Con estos cambios buscan que más personas puedan entender de lo que se está hablando y que ‘ya no haya una barrera en el entendimiento’. Términos como Esports y Streamer ya están muy incrustados en la cultura mundial, por lo que tal vez a los pobladores de Francia les cueste trabajo adaptarse.
El gobierno francés ya tiene tiempo queriendo proteger su lenguaje de palabras como Esport y Streamer
Si bien la noticia puede resultar sorpresiva, la realidad es que el gobierno francés lleva años combatiendo por preservar su lenguaje. Streamer e Esports son sólo los más recientes ejemplos. Pero una de las más grandes instituciones de Francia ya había advertido sobre la predominancia de términos extranjeros.
La Academia Francesa lanzó un mensaje el pasado mes de febrero en el que decía que había una degradación del lenguaje. En ese entonces se lanzó contra términos como big data y drive-in, aunque no hubo cambios. Las alteraciones con el lenguaje de videojuegos se dieron con un comunicado oficial, así que es posible que en unos años streamer e esports ya no sean tan utilizados en aquel país. ¿Qué les pareció esta decisión?
No dejes de seguirnos en Google News. También puedes pasar a nuestro Discord para hablar de juegos y otros temas.