Compartir

Y no, en Hong Kong no se llama exactamente Pikachu. Te explicamos más a continuación.

La llegada de Pokémon Sun/Moon a China, Hiong Kong y Taiwan marca un movimiento mercadológico muy interesante para Nintendo ya que será la primera vez que lleguen en Chino tradicional y simplificado, anteriormente tanto juegos, caricatura, comics y demás mercancia era adaptada a los diversos lenguajes en estas tierras parece que ya nos erá así.

Anteriormente Pikachu era conocido como 比卡超 (Bei-kaa-chyu) en Hong Kong, ahora será conocido como 皮卡丘 (Pikaqiu) y a pesar de que suena mucho más a como se conoce de forma mundial caso particular de China y Taiwan, los habitantes de Hong Kong no están de acuerdo. Sobre todo por que estos no reconocen al Mandarín como su lenguaje oficial si no el Cantonés.

Pikachu protestas 2

Todo esto comenzó a principios del mes de mayo cuando Nintendo lanzó la lista oficial de los primeros 151 Pokémon en Mandarín

Los fans ya han marchado al consulado japonés en Hong Kong exigiendo que Nintendo respete su cultura y lenguaje, incluso entonaron algunas canciones y han amenazado mediante facebook y diversos medios que no piensan comprar estas nuevas versiones o algún producto de Nintendo.

El problema no es solo de Pokémon, el intento de que el Mandarín entre a Hong King ha ido avanzando poco a poco y no es del agrado de muchos.

[Fuente]

*Sd