Compartir

Assassin’s Creed parece querer también sobresalir en el mundo del cine y es por eso que, toman especial detalle en los puntos históricos de la película.

La razón del porque siempre será mejor ver una película en su idioma original, con sus respectivos subtítulos y no solamente en doblaje, viene a quedar más claro en la ya esperada película de Assassin’s Creed.

Como todo fan sabe, Assassin’s Creed se enfoca en partes específicas de la historia, en ésta ocasión la película se filmará en la Santa Inquisición y, todo esto ubicado en la ya conocida ciudad de Sevilla, España.

Es importante tener eso en cuenta para evitar preguntarse ¿Por qué las secuencias del ánimos se grabarían en español? bueno ahora sabes la razón, en todos los juegos de Assassin’s creed se han tomado la molestia de colocar diálogos en el idioma original de la época, país o momento histórico que se está llevando a cabo.

Assasin's creed

“We did play around with English as well, but it was really obvious what you wanted as soon as you went back and started speaking beautiful Spanish. It really adds an exoticness and richness to the film.”-Director Justin Kurzel 

El director Justin Kurzel declaró en una entrevista que resulta obvio que, si regresan a la época histórica de la Santa Inquisición dentro del animus, los personajes comienzan a hablar en español, es una idea muy interesante de ver pues, los protagonistas tendrán que realizar las transiciones de idiomas de acuerdo a cada escena, probablemente solo hagan un buen doblaje pero de cualquier manera es una gran idea.

[su_youtube url=”https://www.youtube.com/watch?v=H6bbvf4nI4M” width=”740″ height=”440″]

La entrevista se realizó también a Michael Fassbender, Marion Cotillard y  Jeremy Irons para la revista Total Filmojalá no sea una mala película pues es una gran oportunidad para dar entrada a los live-action de videojuegos.

La película está planeada a estrenarse hasta el 21 de diciembre del 2016.

[Fuente]