Yu-Gi-Oh! es una de las series más populares. A pesar de eso, mucho de lo que conocemos de ella en Occidente son versiones censuradas y/o localizadas
No es la primera vez que se habla de censura en el caso de Yu-Gi-Oh! Quienes alguna vez tuvieron la oportunidad de ver la versión original japonesa del anime, y después la americana, notaron en más de una ocasión una serie de cambios.
Sabemos que muchas veces se emplea el pretexto de “localización” para alterar la obra original. Supuestamente, porque el mercado para estos productos – como los ñoños, perdón, niños — “es muy sensible”.
La censura en Yu-Gi-Oh! aplica en varios niveles
Pero eso no solo ha pasado con la animación, sino también con las mismas cartas. Los ejemplos que les traemos en esta ocasión son una muestra de los muchos cambios que se le han hecho al juego original.
Algunos de ellos rayan en lo ridículo, porque… ¿para qué demonios un monstruo necesita de pantalones? Eso le pasó a Garvas, pero si fuera el Pato Donald nadie le reclamaría por no llevarlos. Pero entremos en detalles.
01. Dark Ruler Ha Des
El caso de esta carta de Yu-Gi-Oh! es un poco tonto. El caso es que el arte original nos muestra a un personaje con grandes cuernos. Pero en el anime se pensó que eran demasiado prominentes, por lo que se le redujeron.
Y cuando la carta se localizó para nuestra región, se los quitaron. Tal vez al equipo de localización se le hizo ese diseño demasiado “satánico” y por eso lo cambiaron. Aunque un demonio sin cuernos lo sigue siendo.
02. Cure Mermaid
Esta es otra censura ridícula. Quienes han visto sirenas en ficción saben que por lo general llevan sus pechos al descubierto, o en algunos casos, los cubren con estrellas de mar o conchas.
Pero en el caso de la carta de Cure Mermaid de Yu-Gi-Oh!, el artista decidió ponerle la parte superior de un bañador. No está mal, pero en Occidente pensaron que era muy pecaminoso que mostrara su escote y lo cambiaron. Eso solo nos hace girar los ojos.
03. Soul of the Pure
Hasta ahora solo hemos hablado de cambios menores, pero en el caso de la tarjeta de Soul of the Pure (Angel’s Lifeblood en Japón) de Yu-Gi-Oh! se volaron la barda. En el arte original vemos un ángel con su mano lastimada y una daga, mientras la sangre corre.
“¡No, por Dios, es demasiado!”. Es por lo que cambiaron toda la ilustración, con un criatura angelical muy diferente y con una especie de burbujas de agua saliendo de sus manos.
04. Dramatic Rescue
En este caso, el equipo de localización de Yu-Gi-Oh! pensó que poner a una Amazona a punto de perder su mano con una guillotina era muy perturbador. Fue por lo que decidieron ponerla atada en un árbol y con dos guardias distraídos.
Ciertamente, eso significa que el peligro no es inmediato, por lo que le quita un poco de dramatismo al diseño original. Aunque es más preocupante pensar que los niños sepan que es una guillotina en esta época.
05. Destiny Board
Pensamos que quien localizó las cartas de Yu-Gi-Oh! tenía algo en contra de cualquier forma de misticismo. Es lo único que explica tantos cambios tan innecesarios, como es el caso de la de Destiny Board.
En la original vemos a una bestia invocada a través de una tabla ouija. “¡Pero no, como es posible! ¡Es cosa del demonio!”, de seguro dijo quien la vio, y removieron este objeto. No sea que fuera a influir en las jóvenes mentes.
De seguro veremos cosas parecidas a futuro en Yu-Gi-Oh!
Estos son solo algunos ejemplos de como la censura, perdón, “localización” afecta a una serie que muchos aman. Hay muchos cambios más que se le han hecho a este juego de cartas.
https://www.tierragamer.com/yu-gi-oh-nuevo-anime-2020/