Un error en la tipografía fue solucionado por Nintendo después de 30 años del estreno de The Legend of Zelda.
The Legend of Zelda debutó en Japón en el año de 1986 y un año después llegó a los Estados Unidos, en esos tiempos no se tenía a los videojuegos como un producto muy comercial y de suma importancia como lo podrían ser las películas o la música, por lo que era normal encontrarse con muchos errores de traducción en videojuegos cuya lengua nativa no era el inglés. The Legend Of Zelda no quedó exento de estos errores, puesto que lleva casi 30 años con un error del que casi no se había hablado.
It took them 30 years and two revisions, but the typo has been fixed 😆 pic.twitter.com/tpH8zxTmF6
— Mato (@ClydeMandelin) April 5, 2017
Clyde Mandelin es conocido por llevar a cabo las traducciones al inglés de varios videojuegos y libros de videojuegos, y como vemos, en su Twitter publicó la corrección del error. Si bien este no es como tal un error de traducción, más bien podría llamarse un error de tipografía es algo bastante curioso. El principal problema es que en esos tiempos las traducciones eran hechas mayormente usando el sentido literal de las palabras y no con el objetivo de darle sentido y coherencia a los diálogos, por lo que era muy común encontrar estos errores en juegos de esos años.
La equivocación radicaba en que la version de USA presentaba la palabra “Península” cuando el término correcto siempre debió ser “Peninsula” sin las dos “n” que presento el juego hace ya 30 años.
El error fue corregido en la versión de The Legend of Zelda que se encuentra disponible para la NES Classic Edition, puesto que las versiones disponibles en las tiendas virtuales de Wii, Wii U y 3DS se encuentran aun con este error al igual que la versión de Game Cube.
SI alguna vez encontraste alguno de estos errores no olvides dejarme tu experiencia aquí abajo en los comentarios.