Compartir

Una mala traducción de la publicidad y todo un libreto escrito por blancos son algunas de las quejas

Mulán generó controversia en occidente desde que se anunció su lanzamiento en Disney Plus, esto después de posponerse su estreno en cines, en varias ocasiones, debido a la pandemia.

Con un costo de $30 dólares, además de la suscripción al servicio de Disney, a muchos les pareció excesivo y no pasó mucho tiempo para que se convirtiera en una de las cintas más ‘pirateadas’ del año.

Sin embargo, esto sucedió específicamente en América y parte de Europa, algunos fans suponían que dado el estilo de la adaptación, Mulán triunfaría con el público chino, una audiencia muy importante a nivel mundial.

Pero no fue así.

https://www.tierragamer.com/mulan-pelicula-live-action-li-shang-lgbtq/

Las reacciones del público chino a Mulán

Cabe señalar que Mulán se estrenará en China este 11 de septiembre en cines, no obstante, algunos críticos ya han logrado verla, y su percepción no es la mejor.

De acuerdo con Radii China, algunas quejas se dieron por la elección de la actris Liu Yifei, que también se vio empañada por su posterior apoyo a la policía de Hong Kong durante las protestas en esa ciudad.

Mulán crítica en China.

Igualmente, un punto clave para el rechazo inicial es que la traducción del lema de Mulán: Loyal, Brave, True, tuvo una traducción un tanto desafortunada y lo comparan con la percepción que tienes de un tatuaje en otro idioma mal traducido.

¡¡¡SE ACABÓ!!! FINALMENTE TERMINÓ !!!!!!!! ESTOY AGOTADO EN MENTE, CUERPO Y ALMA. REALMENTE FUE UNA DE LAS PEORES PELÍCULAS QUE HE VISTO.
NO SOLO PORQUE ES GENTE BLANCA ESCRIBIENDO SOBRE COSAS ASIÁTICAS, SINO PORQUE ES MALA EN GENERAL.

En cuanto a la película, Inkoo Kang de The Hollywood Reporter alabó las características visuales de Mulán, pero criticó duramente la falta de impacto emocional de la cinta, algo que era fundamental en la versión animada de Disney.

Te recomendamos: Mulan: Disney revela que eliminó a Li Shang del live action por #MeToo.

Una cinta que habla del folklore de China sin informarse

Además, sobra decir que hay ciertos elementos (como lo que pasó con la traducción del lema) que hacen aún más notorio el que el equipo de escritura no cuenta con miembros chinos.

Mi principal problema con Mulán: una película que se basa en el folclore chino, presenta un elenco asiático y apuesta por explotar el mercado chino, ignorando por completo cómo “孝” se percibe realmente en China (¡ya que apenas es una buena palabra!).

A pesar de ello, resulta interesante que después de toda la controversia se mantenga con un 80% de aprobación en sitios como Rotten Tomatoes, superando a otros live action como El Rey León (%52), Aladdin (57%) y La Bella y la Bestia (71%).

Sin embargo, en sitios chinos como Douban, los usuarios le han dado una calificación de 4.7 de 10 a partir de 50 mil reseñas.

Fuente.