Compartir

¡Como golpear un avispero! Se revela que Dragon Ball Super: Broly tiene un nuevo doblaje en el que no participa Mario Castañeda y otros actores.

De seguro cuando leyeron el titular más de uno de ustedes dijo algo así como “¡herejía!” como el General Zod en Man of Steel. OK, “vamo a calmarno” como decía el meme de Squirtle. En concreto se refiere al doblaje en español de Dragon Ball Super: Broly.

Si de casualidad asistieron a los cines para ver esta película, una de las más exitosas de la franquicia, notaron el buen trabajo hecho por Mario Castañeda, René García y otros actores.

https://www.tierragamer.com/dragon-ball-alfabeto-scouter-saiyajin/

¿Era necesario un nuevo doblaje de Dragon Ball Super: Broly?

Sin embargo, la labor que ellos hicieron parece que se quedará así. Lo que sucede es que recientemente salió a la luz que un equipo de actores de doblaje argentino hizo un nuevo trabajo.

Y como se imaginarán, no incluye a los intérpretes antes citados. Esto ya está generando ámpula en redes sociales. La información proviene directamente de Gonzalo de la Rosa, que dirigió a los responsables.

Se supone que este nuevo trabajo es lo más neutro posible. El problema es que cuando se trata de la adaptación del anime basado en la obra de Akira Toriyama hay cosas que prácticamente “no se deben tocar”.

Dragon Ball Kai, la nueva versión de Dragon Ball Z, tenía un nuevo doblaje también… y fue un rotundo fracaso. En especial cuando se exhibió en México, ya que los televidentes echaban demasiado de menos el doblaje original.

Las quejas al respecto ya comenzaron a aparecer

Ahora, no se sabe por qué se decidió cambiar las voces. De hecho, tampoco para que medio está planeada esta versión de la película de Broly. Si es para venderla en DVD, Blu-ray o streaming… ¿de verdad tiene caso?

Muchos fans disfrutaron de la versión que vieron en cines con los dobladores originales. Y el querer venderles algo así va a estar muy complicado. En especial en México, donde son más críticos en este sentido.

Es cada vez más común que las compañías redoblen sus productos, provocando quejas y molestias en muchas personas. Muchos nos acostumbramos a las voces que escuchamos desde niños, y cuando las cambian, terminamos rechazando el producto completo.

Sin descontar que hay doblajes icónicos de verdad, que incluso mejoran de forma sustancial el producto original.

Como el de la caricatura de Don Gato y su pandilla. La versión en inglés no tiene ni la chispa ni el carisma de la latina, cuyo doblaje quedó en manos del versátil Don Jorge Arvizu, que en paz descanse.

A ver cómo reciben los fans este nuevo trabajo de actuación de voz de Dragon Ball Super: Broly.

Fuente.