Compartir

La voz de Gokú nos comentó que cuando se hace un doblaje, es para toda la región y no solo para un país

Hace más o menos un mes se reveló que Dragon Ball Super: Broly tendría un segundo doblaje exclusivo para Argentina. Este tema levantó mucha polémica porque ya existe un doblaje de esta película para todo Latinoamérica.

Ahora, gracias al reciente lanzamiento de Dragon Ball Super: Broly en plataformas digitales, tuvimos la oportunidad de preguntarle a Mario Castañeda, la voz de Gokú en la serie original de Akira Toriyama, sobre este controvertido tema.

La entrañable voz de Gokú adulto, así como de otros grandes personajes, nos comentó que se enteró de este doblaje de Dragon Ball Super: Broly que se hizo en Argentina gracias a los actores que participaron en esa versión y nos dijo que realmente no tienen alguna clase de problema con ello.

Primer arte para la película de Dragon Ball Super: Broly
Este fue el primer arte de Dragon Ball Super

Creo que a nivel Latinoamérica, Dragon Ball tiene estas voces tan conocidas del doblaje que ha hecho la industria mexicana y cuando alguna vez se han cambiado, la respuesta de los fans no ha sido la mejor”, dijo Mario Castañeda para TierraGamer. “Creo que afortunadamente, la película ya se conoció. Ya tenía la versión para Latinoamérica grabada por las voces de siempre. Entonces, no sé cuál sea la razón para esta nueva versión.

Mario Castañeda también menciona que a final de cuentas, tanto Akira Toriyama como Toei Animation pueden hacer lo que quieran y quizás están probando cómo funcionan.

“Todo el doblaje que se hace en México se hace para toda la región de Latinoamérica”

Algo que nos deja muy en claro Mario Castañeda es que el doblaje que se hace en México, Argentina y otros países de Latinoamérica es, prácticamente, para toda la región, así que salvo algunos casos, tal vez se realiza para un país en específico.

No creo que exista la idea de buscar ponerle ahora una voz diferente para el territorio, porque creo que sería generar un gasto doble que no tendría sentido”, dijo Mario Castañeda sobre el tema del doblaje de Dragon Ball Super: Broly que se hizo en Argentina .

La transformación esperada en Dragon Bal Super: Broly
Creo que sería absurdo pretender tener dos versiones cuando nadie las está pidiendo” dijo Mario Castañeda.

Para el también actor de doblaje que da voz a Kevin Arnold en los Años Maravillosos, lo que tendría sentido sería cambiar de lugar de grabación la versión, como llevarla a Argentina y ahí hacer el doblaje para toda la región.

Creo que sería absurdo pretender tener dos versiones cuando nadie las está pidiendo”, finalizó Mario.

Dragon Ball Super: Broly ya está disponible en formato digital

Vale la pena recordar que Dragon Ball Super: Broly ya está a la venta en varios servicios de distribución digital como Google, iTunes y más, así que no hay pretexto para conseguir tu versión favorita.

Aquí te dejamos el tráiler con el doblaje en español para todo Latinoamérica de Dragon Ball Super: Broly.