Compartir

Después de una larga espera, Neon Genesis Evangelion se estrenó en Netflix. ¿Por qué tardó tanto? Hubo varios cambios de los que vale la pena charlar.

¡Amables lectores de TierraGamer! Por fin llegó ese momento que tanto esperaron y por el cual mantienen la suscripción a Netflix… Neon Genesis Evangelion ya se estrenó en la plataforma de streaming. No solo están los episodios de la serie original, también está Death and Rebirth (con un nombre nuevo) y la siempre controversial End of Evangelion.

Ahora, en lo que Netflix algún día obtiene los derechos de las nuevas películas, podemos ver de nuevo la serie que tiene más 20 años de existir en su formato original. Ahora, ¿qué hay de su doblaje? ¿Hubo un ajuste en la traducción?

Neon Genesis Evangelion tiene una nueva traducción

El caso de Neon Genesis Evangelion y Netflix no debería extrañar a nadie pues los derechos han pasado por muchas manos, desde ADV Films hasta Pioneer, incluyendo a Locomotion y Animax.

Como ya no tiene caso tomar esas pistas de audio y mucho menos el video de esas versiones de Evangelion, es mucho más sencillo hacer una traducción totalmente nueva. Eso provoca varios ajustes y cambios menores en los diálogos.

Evangelion

Ahora, la traducción al español parece que fue directa del guion en inglés, lo cual tal vez cause algunas molestias entre los fans pues en vez de adaptar, se trata de una traducción muy literal, eso al menos en los subtítulos.

Se mantienen algunas voces del doblaje original, pero los diálogos no son los mismos

Si bien el doblaje de Evangelion no es el más destacado en la historia de la animación japonesa, vale la pena que tampoco es una mala experiencia. Digamos que tal vez con la prisa no se logró obtener algo con la mejor calidad posible.

Ahora, los fans soportaron y adoptaron a las voces las cuales hicieron suyas durante todas las repeticiones de la serie tanto en Locomotion como en Animax. ¿Qué sucede entonces con la versión de Netflix?

De buenas a primeras, no es el mismo doblaje debido a que la traducción no es la misma. Se lograron mantener algunas traducciones, por ejemplo, Misato Katsuragi ahora es Marisol Romero en vez de Toni Rodríguez; Kaji es Carlos Hernández en vez de Enrique Cervantes; Ritsuko Akagi es América Torres en vez de Maru Guerrero y así sucesivamente.

De los pocos que se quedan con Víctor Ugarte como Shinji Ikari.

En pocas palabras, el doblaje quedó a cargo de Candiani, un estudio con muchos años en el negocio y que, por lo general hace buenos trabajos. La cuestión aquí es que no todos vayan a quedar tan contentos con la adaptación.

Ya no más Fly Me To The Moon

Uno de los detales que también sale a relucir es que el tema que está en los créditos, Fly Me To The Moon, no está en la versión de Netflix. A final de cuentas se usó la música de Rei I.

Esto suena un tanto extraño, pues la versión de Fly Me To The Moon era de Gainax, no fue tomada de la interpretación de Frank Sinatra o cualquier otro artista. Seguramente hay un tema de derechos de uso y, por eso, ya no se usa esa canción.

https://www.tierragamer.com/evangelion-millenials-radio-eva/

Incluso hay una versión instrumental de esta misma canción que viene de la mano del compositor de la serie, Shirou Sagisu. Es una lástima que no se haya quedado este apartado.

Neon Genesis Evangelion ya está disponible en Netflix, también está Death and Rebirth y End of Evangelion.