Queremos la serie doblada al español, y con estas voces será genial.
Ya pasaron seis meses desde que My Hero academia: Two Heroes se estrenó en los cines japoneses, maravillando al público local y dejando en espera a sus fans alrededor del mundo.
En América Latina pudimos verla a finales de noviembre con subtítulos, y aunque la disfrutamos mucho, nos quedó la curiosidad de saber cómo se escucharía con doblaje al español. Afortunadamente, nuestras plegarias fueron escuchadas.
Esta semana regresará a los cines la primera película de Boku no Hero, pero esta vez contará con voces totalmente en español que te brindarán una experiencia digna de vivirse una vez más.
La historia de My Hero Academia: Two Heroes nos aleja de las instalaciones de la U.A. para llevarnos a la “Isla I”; una ciudad flotante en donde trabajan los mejores científicos del mundo.
All Might y Deku son invitados a un importante evento en donde el símbolo de la paz busca reunirse con su viejo compañero, el profesor David Shield; sin embargo, un inesperado incidente pone en peligro a todos los asistentes.
Es así como Deku y sus amigos quedan inmersos en una peligrosa misión que los llevará al límite y pondrá a prueba sus capacidades.
No es un simple capítulo extendido
El equipo detrás de esta cinta pensó en todo, así que al inicio muestran un pequeño resumen que permitirá entender el contexto a quienes no son fans del anime y, por supuesto, ponernos en sintonía con lo que veremos.
El desarrollo de la cinta cuenta con una escalada constante de emociones que aumenta durante el desarrollo de la película, haciendo a los espectadores pasar de la emoción a la tristeza.
La forma en que está estructurada la narración hace que no se sienta como un simple OVA, sino como un producto pensado auténticamente para proyectarse en una sala de cine.
Aunque el villano no forma parte de los acontecimientos de la serie, su participación en la cinta resulta bastante buena, e incluso la batalla final se transforma en un momento extremadamente emocionante.
El doblaje transforma todo
Enfrentarse a un doblaje de voz después de familiarizarse con los actores del idioma original resulta algo extraño para los fans, pues hay una ruptura en la concepción que tienen los seguidores de la obra.
En los primeros minutos, My Hero Academia: Two Heroes se siente extraña, pero esta sensación va desapareciendo poco a poco cuando comienzas a escuchar la calidad de los diálogos.
Aunque en un principio los fans pidieron que “El Perro” Bermúdez diera vida a All Might, Gabriel Gama, director del proyecto, encontró el tono adecuado en el actor Octavio Rojas, quien hace un magnífico trabajo.
La intención que se imprime en los personajes cambia radicalmente, pues los gritos característicos de la versión japonesa se ven suavizados en pro de darle un mayor realismo a la interpretación, y lo logra muy bien.
Algo que llamó mucho nuestra atención es la forma en que lograron trasladar los momentos cómicos para volverlos más locales, y no nos referimos al estilo de tropicalización extremo de cintas como Shrek, sino a uno que se puede entender en toda América Latina.
Ellos son quienes dan vida a tus personajes
Anteriormente te mencionamos que la dirección del proyecto estuvo a cargo de Gabriel Gama, quien también interpreta a Tenya Lida dentro de la cinta. De la misma forma, Octavio Rojas se convierte en All Might y Héctor Mena hace lo propio con Izuku Midoriya.
Por supuesto que no podían faltar los compañeros de clase, quienes también contaron con excelentes interpretaciones en pantalla, las cuales quedaron de la siguiente forma:
Ochaco Uraraka con voz de Claudia Bramnfsette.
Bakugo, con la voz de Rafael Escalante.
Todoroki, interpretado por José Gilberto Vilchis.
Yaoyorozu, con voz de Mildred Barrera.
Kirishima, con la participación de Miguel Ángel Leal.
Kyoka Jiro, interpretada por Sandra Olarra.
Minoru Mineta, quien contó con la participación de Isabel Martiñón.
Los personajes que se añadieron en esta película también quedaron en manos de grandes personalidades, pues David Shield quedó en manos de José Arenas, Melissa recibió la voz de Ivett Toriz y Wolfram estuvo a cargo de Gerardo Vázquez.
Por último, no podía faltar el temible All for One, quien contó con la actuación de Carlos Segundo.
My Hero Academia: Two Heroes nos recuerda por qué amábamos tanto ver anime en español, y aunque puede que al inicio escuches todo extraño, después de unos minutos te acostumbrarás.
Quizá lo único negativo es que la pronunciación de algunos nombres difiere de la obra original, por ejemplo Midoriya, a quien le agregan la sílaba tónica en la segunda i, pero fuera de eso todo queda genial.
My Hero Academia: Two Heroes estará disponible del 15 al 17 de febrero en diferentes salas de Cinépolis de la República Mexicana, así que no pierdas la oportunidad y acude a verla, quizá te lleves una gran sorpresa al final.