• compartir

¿Cansados de la localización española? Ash y Brock piden que Pokémon tenga traducción para Latam

Lo que debes saber...

Cada vez las voces resuenan más.


Los actores de voz se unen a la petición de una adaptación dirigida al público de esta región

La localización de los videojuegos de Pokémon para México y Latinoamérica siempre ha tenido algunos problemas desde hace un par de años. A diferencia de la serie de anime, estos productos no han recibido una adaptación al español latino consistente, como nos hacen saber las voces de Ash y Brook:

Los actores de voz Gabriel Ramos (Ash) y Gabriel Gama (Brock) han subido un vídeo al canal de Youtube ANMTVChannelHD explicando los problemas de adaptación que los videojuegos de Pokémon han tenido en México y Latinoamérica.

Por ejemplo, hasta 2013 todas las versiones que llegaban a la región estaban en inglés, un idioma no tan común en la región.

Desafortunadamente, el problema no acabó en ese año. Pues, la versión al español que llegó de Pokémon X and Y a la región estaba localizada para la península ibérica. Esto quiere decir que había modismos, localismos y palabras incomprensibles para un videojuego que está dirigido a un público infantil.

Los problemas del doblaje al español latino de Pokémon

Según mencionan en su vídeo, este problema no es simplemente una comprensión regional de modismos (que podrían o no ser ofensivos en algunas regiones), sino que también es una falta de atención al público regional que ocasiona una inconsistencia entre los términos, nombres de monstruos y personajes de Pokémon

De acuerdo con las voces de Ash y Brock, esta falta de atención con el público latino de parte de Pokémon es algo inadmisible, pues es la franquicia más rentable en la actualidad. Sus recursos podrían permitir este tipo de trabajo como ha sucedido con otras franquicias.

pokémon doblaje latino españa

Comentan que Nintendo ya ha realizado adaptaciones y doblajes al español latino de otros videojuegos como The Legend of Zelda: Breath of the Wild. Señalan que el verdadero problema reside en The Pokémon Company International que no ha querido realizar este trabajo ni responder a las varias solicitudes que han hecho. Para lograr este cambio, invitan a firmar su petición en Change.Org para que la compañía haga algo.

Sigue la discusión en nuestro canal de Discord. También puedes pasarte por nuestro YouTube para ver más contenido relacionado con el anime, cine, cómics, videojuegos y más de la cultura geek:

(Visited 261 times, 1 visits today)